Los cuentos de Canterbury, buena lectura para practicar el inglés

Los cuentos de Canterbury, son una colección de cuentos cortos escritos por el inglés Geoffrey Chaucer, escritos en su mayoría en versos, es una selección de 24 cuentos en inglés, que sin duda alguna representan una buena literatura para practicar el idioma. Esta es una de las obras más importantes de la literatura inglesa y considerada la mejor obra de la edad media.

El escritor inglés inició a escribir esta obra en el año 1830 y muestra una gran historio de algunos peregrinos que se dirigen a Canterbuy, Inglaterra, en donde el premio final es una comida en la “Taberna de Southwark”. Los cuentos de Canterbury fueron narrados por primera vez ante la corte de Ricardo II de Inglaterra en el año 1397, tal día como hoy, es por ello que hoy hemos decidido compartir contigo algunas frases en inglés de esta colección de cuentos para tu práctica.

Los cuentos de Canterbury, colección de cuentos en inglés

Los cuentos de Canterbury

Antes de practicar el inglés con algunas frases de los cuentos de Canterbury, te mencionaremos los nombres de cada uno de los cuentos que conforman esta gran obra de la literatura inglesa:

  1. Cuento del caballero (The Knight’s Tale)
  2. Cuento del molinero (The Miller’s Tale)
  3. Cuento del alguacil (The Reeve’s Tale)
  4. Cuento del cocinero (The Cook’s Tale)
  5. Cuento del magistrado (The Man of Law’s Tale)
  6. Cuento de la esposa (o comadre) de Bath (The Wife of Bath’s Tale)
  7. Cuento del fraile (The Friar’s Tale)
  8. Cuento del convocante (The Summoner’s Tale)
  9. Cuento del erudito (The Clerk’s Tale)
  10. Cuento del mercader (The Merchant’s Tale)
  11. Cuento del escudero (The Squire’s Tale)
  12. Cuento del terrateniente (The Franklin’s Tale)
  13. Cuento del médico (The Physician’s Tale)
  14. Cuento del bulero (The Pardoner’s Tale)
  15. Cuento del marino (The Shipman’s Tale)
  16. Cuento de la priora (The Prioress’s Tale)
  17. Cuento de Sir Thopas (Sir Thopas’ Tale)
  18. Cuento de Melibeo (The Tale of Melibee)
  19. Cuento del monje (The Monk’s Tale)
  20. Cuento del capellán de monjas (The Nun’s Priest’s Tale)
  21. Cuento de la segunda monja (The Second Nun’s Tale)
  22. Cuento del criado del canónigo (The Canon’s Yeoman’s Tale)
  23. Cuento del ecónomo (The Manciple’s Tale)
  24. Cuento del clérigo (The Parson’s Tale)

A continuación algunas frases de los cuentos de Canterbury, en inglés con su respectiva traducción en español:

Inglés Español
Virtue is frequently housed in those of humble condition, “la virtud se aloja frecuentemente en los de condición humilde,”
I preferred to have at the head of his bed the 20 books of Aristotle bound in black or red that dresses luxurious, the violin and the psaltery. “Prefería tener en la cabecera de su cama los 20 libros de Aristóteles encuadernados en negro o en rojo que vestidos lujosos, el violín y el salterio.”
The fullness of happiness consisted in perfect delight, “la plenitud de la felicidad consistía en el deleite perfecto,”
An honest man and a thief can never think the same. “Un hombre honrado y un ladrón nunca pueden pensar igual.”
It is impossible to find the perfect horse in all aspects “es imposible hallar al caballo perfecto en todos los aspectos”
Shame must have the ruler who has no mercy, if he acts and speaks like a lion to those who are repentant and fearful, as well as to the powerful and arrogant who persist in their purposes. A prince has little discernment if he does not know how to distinguish in such cases and passes to pride by the same standard as humility. “Vergüenza ha de tener el gobernante que no tenga piedad, si actúa y habla como un león a los que están arrepentidos y temerosos, del mismo modo que a los poderosos y altaneros que persisten en sus propósitos. Un príncipe tiene escaso discernimiento si no sabe distinguir en casos así y pasa al orgullo por el mismo rasero que a la humildad.”
I am the tree that blooms before the fruit ripens. “soy el árbol que florece antes de que el fruto madure.”
-The compassion arises quickly from the noble hearts that feel the sharp stings that suffer others as in their own flesh; “—La compasión surge rápidamente de los nobles corazones que sienten los agudos aguijonazos que sufren otros como en su propia carne;”
Once something is written, it must necessarily happen) “una vez que algo está escrito, debe necesariamente suceder)”

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle