Especiales versos en inglés para dedicar en san Valentín

Está a punto de llegar una fecha que es muy especial para los enamorados, el 14 de febrero o día de San Valentín y por esa razón queremos dejarles algunos versos en inglés extraídos de algunos poemas populares de escritores muy reconocidos, estos versos en inglés son perfectos para dedicar y compartir en esta ocasión y demostrar de esta forma el amor que sienten en el idioma inglés. Si están pensando en regalar flores, chocolates o cualquier otro obsequio estos versos en inglés son perfectos para acompañarlos.

El día de San Valentín, a pesar de que algunos lo pueden ver como un día comercial porque el amor debe expresarse todos los días,  para muchos es una ocasión propicia para salir en pareja y hacer algo especial y para los que no se encuentran juntos sino a distancia hacerlos sentir especiales y demostrarles cuanto se extrañan a través de palabras como por ejemplo estos versos en inglés. Hoy les dejaremos algunos versos en inglés o estrofas extraídas de poemas de escritores muy populares como son: Gustavo Adolfo Becquer, Pablo Neruda, Mario Benedetti, Gabriela Mistral, Rubén Darío, Dulce Maria Loinaz.

 El amor es ese sentimiento que logra siempre motivar e inspirar es por esa razón que es una excelente oportunidad para aprender y practicar el idioma a través de estas hermosas estrofas de poemas de amor en inglés y aprovechar la ocasión para compartirlas con esa persona especial.

Versos en ingles extraídos de los poemas más románticos para  San Valentín

versos en inglés

A continuación hemos seleccionado algunos de los versos en inglés de algunos poemas de amor muy populares y que les encantaran sobre todo a los más románticos:

Amor eterno, de Gustavo Adolfo Bécquer. Eternal love, by Gustavo Adolfo Bécquer.
Podrá nublarse el sol eternamente; The sun may cloud forever;
Podrá secarse en un instante el mar; The sea may dry up in an instant;
Podrá romperse el eje de la Tierra The Earth’s axis can be broken
Como un débil cristal. Like a weak crystal.
¡Todo sucederá! Podrá la muerte Everything will happen! May death
Cubrirme con su fúnebre crespón; Cover me with his funeral crepe;
Pero jamás en mí podrá apagarse But never in me can it be extinguished
La llama de tu amor. The flame of your love.
Si me quieres, quiéreme entera, de Dulce María Loynaz. If you love me, love me, Dulce María Loynaz.
Si me quieres, quiéreme entera, If you love me, love me whole,
no por zonas de luz o sombra… not by areas of light or shadow …
Si me quieres, quiéreme negra If you love me, love me black
y blanca, y gris, verde, y rubia, and white, and gray, green, and blonde,
y morena… and brunette …
Quiéreme día, Love me day,
quiéreme noche… love me night …
¡Y madrugada en la ventana abierta!… And early in the open window! …
Si me quieres, no me recortes: If you love me, do not cut me:
¡Quiéreme toda… O no me quieras! Love me all … Or do not love me!
 
Besos, de Gabriela Mistral. Kisses, by Gabriela Mistral.
Hay besos que producen desvaríos There are kisses that produce ravings
de amorosa pasión ardiente y loca, of passionate ardent and crazy passion,
tú los conoces bien son besos míos you know them well are my kisses
inventados por mí, para tu boca. invented by me, for your mouth.
Amo, amas, Ruben Dario I love, you love, Ruben Dario
Amar, amar, amar, amar siempre, con todo Love, love, love, love always, with everything
El ser y con la tierra y con el cielo, The being and the earth and the sky,
Con lo claro del sol y lo oscuro del lodo; With the light of the sun and the darkness of the mud;
Amar por toda ciencia y amar por todo anhelo.  Love for all science and love for all longing.
Poema 12, Pablo Neruda Poem 12, Pablo Neruda
Para mi corazón basta tu pecho,  Your breast is enough for my heart,
para tu libertad bastan mis alas.  and my wings for your freedom.
Desde mi boca llegará hasta el cielo  What was sleeping above your soul will rise
lo que estaba dormido sobre tu alma.  out of my mouth to heaven.
Te quiero, Mario Benedetti I love you, Mario Benedetti
Tus manos son mi caricia, mis acordes cotidianos, te quiero porque tus manos trabajan por la justicia. Your hands are my caress, my daily chords, I love you because your hands work for justice.
Si te quiero es porque sos mi amor, mi cómplice y todo y en la calle, codo a codo, somos mucho más que dos. If I love you it is because you are my love, my accomplice and everything and in the street, side by side, we are much more than two.

A continuación les compartimos un video subtitulado con uno de estos versos en inglés que les permitiran practicar el vocabulario de este idioma:

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle