Ya está por llegar el día de las madres, definitivamente un día especial para demostrarle a mamá cuando se le ama, si estas practicando el inglés, tal vez logres sorprenderla con un bello poema en inglés especial para el día de las madres.
A continuación te dejaremos un bello poema para el día de las madres en inglés con su respectiva traducción en español para que practiques el idioma y sorprendas a tu madre.
Día de las madres, bello poema en inglés y español
Never Enough | Nunca es suficiente |
Sometimes I know the words to say to give thanks for all you’ve done, | A veces sé las palabras para decir que doy gracias por todo lo que has hecho, |
but then they fly up and away as quickly as they come. | pero luego vuelan y desaparecen tan rápido como vienen. |
How could I possibly thank you enough, the one who makes me whole, | ¿Cómo podría agradecerte lo suficiente, el que me hace completo, |
the one to whom I owe my life, the forming of my soul. | a quien le debo mi vida, la formación de mi alma. |
The one who tucked me in at night, the one who stopped my crying, | El que me metió en la noche, el que paró mi llanto, |
the one who was the expert at picking up when I was lying. | el que era el experto en recoger cuando estaba mintiendo. |
The one who saw me off to school and spent sad days alone, | El que me vio en la escuela y pasó días tristes solo, |
yet magically produced a smile as soon as I came home. | sin embargo, mágicamente produjo una sonrisa tan pronto como llegué a casa. |
The one who makes such sacrifices to always put me first, | El que hace tales sacrificios siempre me pone primero, |
who lets me test my broken wings, in spite of how it hurts. | quien me permite probar mis alas rotas, a pesar de lo mucho que duele. |
Who paints the world a rainbow when it’s filled with broken dreams, | ¿Quién pinta el mundo como un arcoiris cuando está lleno de sueños rotos? |
who explains it all so clearly when nothing is what it seems. | quien lo explica todo tan claramente cuando nada es lo que parece. |
Are there really any words for this? I find this question tough. | ¿Hay realmente alguna palabra para esto? Encuentro esta pregunta difícil. |
Anything I want to say just doesn’t seem enough. | Todo lo que quiero decir simplemente no parece suficiente. |
What way is there to thank you for your heart, your sweat, your tears, | ¿De qué manera hay que agradecerte por tu corazón, tu sudor, tus lágrimas? |
for ten thousand things you’ve done for oh so many years. | por diez mil cosas que has hecho durante tantos años. |
For changing with me as I changed, accepting all my flaws, | Por cambiar conmigo cuando cambié, aceptando todos mis defectos, |
not loving ’cause you had to, but loving just because. | no amando porque tuviste que hacerlo, pero amando solo porque |
For never giving up on me when your wits had reached its end, | Por nunca renunciar a mí cuando tu ingenio había llegado a su fin, |
for always being proud of me, for being my best friend. | por estar siempre orgulloso de mí, por ser mi mejor amigo. |
And so I come to realize, the only way to say, | Y entonces me doy cuenta, la única manera de decir, |
the only thank you that’s enough is clear in just one way. | el único agradecimiento que es suficiente es claro de una sola manera. |
Look at me before you see what I’ve become. | Mírame antes de que veas en lo que me he convertido. |
Do you see yourself in me, the job that you have done? | ¿Te ves en mí, el trabajo que has hecho? |
All your hopes and all your dreams, the strength that no one sees, | Todas tus esperanzas y todos tus sueños, la fuerza que nadie ve, |
a transfer over many years, your best was to pass me. | una transferencia durante muchos años, tu mejor fue pasarme. |
Thank you for the gifts you give, for everything you do, | Gracias por los regalos que das, por todo lo que haces, |
but thank you, Mommy, most of all for making dreams come true. | pero gracias, mamá, sobre todo por hacer realidad los sueños. |
Para terminar una bella canción para el día de las madres: