El 7 de diciembre del año 1941, la historia de Estados Unidos fue marcada, en Pearl Harbor (Hawai) las tropas Japonesas arremetieron contra los EEUU, para evitar su intervensión en sus planes imperialistas. Sobre este hecho hay mucho que hablar, pero sin duda alguna mucho de esta historia fue conocida por la famosa película protagonizada por Ben Affleck.
Hoy practicaremos el inglés con algunas frases famosas de la película Pearl Harbor, para conmemorar este acontecimiento histórico de los Estados Unidos.
Pearl Harbor, frases en inglés de la película
Inglés | Español |
Land of freedom. | Tierra de libertad. |
Home of the brave. | Hogar de valientes. |
Why did you do it? | ¿Por qué lo has hecho? |
Doolittle has assigned me to have true training in combat. | Me ha asignado Doolittle para tener verdadero adiestramiento en combate. |
Well you know … that’s not training, it’s war. The losers die and there are no winners. Only human remains are left like my father. | Pues sabes… eso no es adiestramiento, es la guerra. Los perdedores mueren y no hay ganadores. Sólo queda piltrafas humanas como mi padre. |
I understand, Danny. But I think I have a duty to fulfill. | Lo entiendo, Danny. Pero creo que tengo un deber que cumplir. |
Do not come to me with that duty. I wear the same uniform as you. If there are problems I will face them, but why look for them? | No me vengas con eso del deber. Llevo el mismo uniforme que tú. Si hay problemas los afrontaré, pero ¿por qué buscarlos? |
It is so beautiful that it even causes pain. | es tan hermosa que hasta causa dolor. |
what hurts is the nose. | lo que le duele es la nariz. |
No, I think it’s my heart. | No, creo que es mi corazón. |
If it were good, it would not be so hard to say. | Si fuera bueno, no sería tan difícil de decir. |
Dear Evelyn: | Querida Evelyn: |
This is different from how I thought. It is cold, so much, that it clears you to the bone. But there is something I can do to find warmth, and that is to think about you. How I would like to go back there with you […] It’s not easy to make friends. Two days ago I had a beer with a couple of pilots from the RAF. Yesterday they killed them both. | Esto es diferente a como yo pensaba. Hace frío, tanto, que te cala hasta los huesos. Pero hay algo que puedo hacer para encontrar calor, y es pensar en ti. Cómo me gustaría volver allí contigo […] No es fácil hacer amigos. Hace dos días tomé una cerveza con un par de pilotos de la RAF. Ayer los mataron a los dos. |
Dear Rafe: | Querido Rafe: |
I miss you so much. I find it strange to be half of you. […] Every afternoon I watch the sunset, and pick up the last bit of heat for the day so that my heart sends it to you. | Te echo mucho de menos. Me resulta raro estar a medio mundo de ti. […] Cada tarde contemplo la puesta de sol, y recojo la última pizca de calor del día para que mi corazón te la envíe. |
My heart shoots. | Mi corazón se dispara. |
A brilliant man would find a way to not make war. | Un hombre brillante encontraría el modo de no hacer la guerra. |
I told you I would go back. Come. Sit down. Sit down […] Quiet, quiet | Te dije que volvería. Ven. Siéntate. Siéntate […] Tranquila, tranquila |
Are you real? | ¿Eres real? |
Yes. | Sí. |
I have dreamed of this every day. | He soñado con esto cada día. |
I know. I also. Every second, honey. | Lo sé. Yo también. Cada segundo, cariño. |
I thought you were dead, they said you had fallen in the ocean. | Creí que habías muerto, dijeron que habías caído en el océano. |
That’s how it went. I was in the ocean. It was very cold, I thought of you. There I was picked up by a boat, a French fishing boat. France was busy and I could not communicate. I’ll tell you everything. I promise you. But I’m fine, believe me. And now I’m here … Evelyn, I just wanted to see you. You are so beautiful … I love you. I love you […] Nothing happens. It’s over, Evelyn. Evelyn, I’m back. Easy, I will not leave you again. I promise. | Así fue. Estaba en el océano. Hacía mucho frío, pensaba en ti. Allí me recogió un barco, un barco de pesca francés. Estaba la Francia ocupada y no podía comunicarme. Ya te lo contaré todo. Te lo prometo. Pero estoy bien, créeme. Y ahora estoy aquí… Evelyn, sólo deseaba verte. Eres tan preciosa… Te quiero. Te quiero […] No pasa nada. Ya se acabó,Evelyn. Evelyn, he vuelto. Tranquila, no volveré a dejarte. Lo prometo. |
Rafe … You died and I with you. | Rafe… Moriste y yo contigo. |
I know. But look at me. Now I am fine. I’m back. We are together […] Because we are together, right? | Lo sé. Pero mírame. Ahora estoy bien. He vuelto. Estamos juntos […] Porque estamos juntos, ¿verdad? |
[…] | […] |
I do not know where I am really. | no sé dónde estoy realmente. |
Your luggage … | Tu equipaje… |
Orders | Órdenes. |
What kind of orders? | ¿Qué clase de órdenes? |
of the top secret | de las de alto secreto. |
Of the dangerous ones […] I can not find Danny. | De las peligrosas […] No encuentro a Danny. |
Is that what you come to? Looking for Danny? He will be saying goodbye to his squad, we have been assigned to Dolittle. | ¿A eso vienes? ¿A buscar a Danny? Se estará despidiendo de su escuadrilla, nos han asignado la de Dolittle. |
I was not looking for Danny. […] I do not want you to leave without understanding something first. | No estaba buscando a Danny. […] No quiero que te vayas sin que entiendas una cosa primero. |
Yeah, well, you do not have to give me explanations. | Ya, bueno, no tienes por qué darme explicaciones. |
I think so, because you act as if I did not want you. | Creo que sí, porque actúas como si no te hubiese querido. |
Evelyn, loving you kept me alive! […] I should have died there. When I was in the water, I made a deal with God, I told him that I repented, I told him that I was a fool to abandon you and go there to be a hero, and I promised that I would not ask for anything again if I could | Evelyn, ¡quererte me mantuvo con vida! […]Debí morir allí. Cuando estaba en el agua, hice un trato con Dios, le dije que me arrepentía, le dije que fui un necio por abndonarte e ir ahí para ser un héroe, y prometí que no volvería a pedir nada si podía |
Rafe, I’m pregnant … | Rafe, estoy embarazada… |
OMG. | Dios mío. |
I did not even know until the day you appeared alive. And then all this happened … I have not told Danny, I do not want him to know. Now he only has to think about fulfilling his mission and returning alive. Rafe … I just wanted us to have a home | Ni siquiera lo sabía hasta el día en que apareciste vivo. Y luego pasó todo esto… No se lo he dicho a Danny, no quiero que lo sepa. Ahora solo tiene que pensar en cumplir su misión y en volver vivo. Rafe… Yo solamente quería que tuviéramos un hogar |
You know? The only thing that scares me is that you can love him more than me. | ¿Sabes? Lo único que me da miedo es que puedas quererle a él más que a mí. |